Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Perzijski-Engleski - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ Ùˆ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Tekst
Poslao mandywu
Izvorni jezik: Perzijski

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Naslov
So tired.
Prevođenje
Engleski

Preveo slfauver
Ciljni jezik: Engleski

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Primjedbe o prijevodu
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 4 kolovoz 2007 15:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 kolovoz 2007 00:05

kafetzou
Broj poruka: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 kolovoz 2007 14:21

slfauver
Broj poruka: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 kolovoz 2007 15:16

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK; thanks, Stephanie.