Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Перська-Англійська - دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ Ùˆ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПерськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و...
Текст
Публікацію зроблено mandywu
Мова оригіналу: Перська

دیگه خسته شدم حالم بهم میخوره از آدمای دورنگ و پولکی که بوی گندشون از هزارفرسخی احساس میشه.باید رفت!!!بارالهی پرپروازم راکه امانت دادم و دنیا را گرفتم به من برگردان.

Заголовок
So tired.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено slfauver
Мова, якою перекладати: Англійська

I've gotten so tired. My health is taking a toll on me, from two-faced people whose stench can be felt from all over. Must go!!! Oh, God, bring back to me the flight that I loaned and the world that I took.
Пояснення стосовно перекладу
I think there are a few spelling mistakes in this short, informal text... so I translated mostly for meaning.
Затверджено kafetzou - 4 Серпня 2007 15:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Серпня 2007 00:05

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What does "the flight that I loaned" mean?

4 Серпня 2007 14:21

slfauver
Кількість повідомлень: 8
Hi,

I have no idea what that means - I just translated it. Maybe it was a type-o, or maybe it's an expression that I'm not familiar with. Sorry I can't be of more help!

Best,
Stephanie

4 Серпня 2007 15:16

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
OK; thanks, Stephanie.