226 gjuha e tekstit origjinal yüklemeye giderken kaza .......... tarihinde yüklenmesi planlanan araç yükleme için fabrikaya giderken yolda kaza yapmıştır. bu nedenle fabrikaya baÅŸka bir araç göndermiÅŸ bulunuyoruz. bahse konu araç ile ilgili bilgiler aÅŸağıda belirtilmiÅŸtir. ortaya çıkan bu aksaklık dolayı özür dileriz. acil Përkthime të mbaruara acciden on the way to shipment | |
| |
| |
232 gjuha e tekstit origjinal Te escribo porque querÃa saber ... Te escribo porque querÃa saber cuándo van a venir a casa a comer un asado en familia, con mamá te esperamos con ansias. ¿Cómo andan mis sobrinas? Seguramente muy grandes. Bueno, estoy apurado, ya me tengo que ir al trabajo. Espero tu respuesta lo antes posible. Mucho amor, chau. A. A = male name abbrev. Diacritics edited <Lilian> Përkthime të mbaruara I'm writing because I wanted to know... | |
| |
| |
445 gjuha e tekstit origjinal Un'estate fa Un'estate fa la storia di noi due, era un po' come una favola. Ma l'estate va e porta via con sé, anche il meglio delle favole, favole L'autostrada è là , ma ci dividerà . La mia strada della vacanza, segnerà la tua lontananza. Un'estate fa, non c'eri che tu... Ma l'estate somiglia a un gioco, è stupenda ma dura poco...poco...
Torno a casa mia e torni pure tu: sono cose che succedono. Un'estate in più che mi regalerà un autunno malinconico, senza te.
E finisce qui la storia di noi due, due ragazzi che si perdono. C'est la version italienne de la chanson ''Une belle histoire''.
Grazie ! Përkthime të mbaruara l'été passé - un estate fa | |
| |
| |
| |
| |
336 gjuha e tekstit origjinal poème dön
bir gözlerin vardı, gözyaşim kaldı bir yüreğin vardı, hatıran kaldı bir sözlerin vardı, sitemim kaldı bir hayat aşkim vardı, gitti yarım kaldı
son bir acım vardı, o da sensiz kaldı ah bu canim güllere yandı, sensiz nefes aldı
yar yalan değildi, bir rüya gibiydi bitti yüreğimde acısı kaldı
dön, nasıl kimle nerdeysen dön, beni biraz sevdiysen dön, yüreÄŸimde hasret, çaresiz kaldı Përkthime të mbaruara Åžiir | |
74 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". الأداب إجالة الوهم Ùيما تدركه الØواس تبعث خواطر الذّÙكر، Ùˆ خواطر الذكر تنبه رؤية الÙÙكر Përkthime të mbaruara La discipline | |
420 gjuha e tekstit origjinal RTV 101 Radyo-TV Yayımcılığına GiriÅŸ I Radyo... RTV 101 Radyo-TV Yayımcılığına GiriÅŸ I Radyo Televizyon genel tarihi ve Türkiye’deki durumu, radyo televizyon yasalarının yurt içi ve dünyada incelenmesi, Medya etiÄŸine giriÅŸ, karşılaÅŸtırmalı radyo ve TV programları analizi yapılarak öğrencinin programcılık ön bilgilerini alması saÄŸlanır. RTV 105 Kültür ve Sanat Tarihi I Ä°nsanoÄŸlunun var olduÄŸu dönemden itibaren oluÅŸmaya baÅŸlayan kültür ve sanat kavramları, paranın, parşömenin bulunması ve geliÅŸimin aktarılması dersin amacını oluÅŸturmaktadır. Përkthime të mbaruara RTV 101 Introduction to Radio and Television Broadcasting I | |
| |
| |
| |
132 gjuha e tekstit origjinal dni ne prohodyat vremya dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum. şimdiden çok teşekkür ederim.
Correct way this text reads in Russian is : "Дни не проходÑÑ‚, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ. Знаю, что Ñ‚Ñ‹ чувÑтвуешь то же Ñамое, но Ñ Ð½Ð° Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð»ÑŽÑÑŒ, оно отрывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ менÑ, как будто Ñ‚Ñ‹ уехал на край Ñвета..."
Thanks to Sunnybebek's notification
Përkthime të mbaruara Günler geçmiyor,zaman durdu | |
| |
| |