119 gjuha e tekstit origjinal Опака Опака̀ е град в Източна БългариÑ. Той Ñе намира в ОблаÑÑ‚ Търговище и е в близоÑÑ‚ до град Попово. Градът е админиÑтративен център на община Опака. Përkthime të mbaruara Опака | |
289 gjuha e tekstit origjinal Umarım bir daha ülkendeki ... Umarım bir daha ülkendeki insanlara Allah o acıyı yaÅŸatmaz!Güçsüzü ezmek en büyük acizliktir zaten!SavaÅŸtan haberim vardı(sivil halk ile yapılan zulüm savaÅŸmıdır o da tartışılır ayrıca!)fakat benimle her zaman konuÅŸmadığın için soramamıştım daha önce.Video yu görmek çok etkiledi beni inan çok üzüldüm.Sana bir ÅŸey olmasın yeter ki bebeÄŸim canım! Përkthime të mbaruara О войне | |
| |
| |
| |
29 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Se ez ikustera noan ez du ateratzen Se ez ikustera noan ez du ateratzen aquesta frase està recollida en un llibre en català a tall d'anècdota, però no hi ha nota del traductor, pel fet de que se suposa que no és rellevant. Però estic fent una ressenya acurada del llibre i necessitaria saber-ne el significat. Grà cies. Përkthime të mbaruara Se // que no vaig a veure // no el treu | |
1184 gjuha e tekstit origjinal Dagbok Første svømmetime med gruppen nummer 2 for dagen. Mange av ungene som ikke skulle være der, hadde kommet seg innenfor dørene. Alt ble plutselig kaos, og G. sa et stygt ord til de andre guttene i bassenget og viftet rundt med armene, som tegn på å erte dem på seg. En av guttene kom farene opp fra bassenget og Gunnhild så ham komme med knytte neven. Prøvde derfor å stoppe han andre, men klarte det ikke. Ente dermed med at G. fikk knytte neven rett på nesen. Ble masse oppstyr etterpå fordi G. begynte å blø nese blød. Han andre gutten gikk rundt og viste seg frem, med å gå og slå knytteneven inn i den andre hånd flaten.
Under en filmkveld. En av ungene satt og var urolig, og Gunnhild spurte om hun ville gÃ¥ ut. Men hun ville ikke det, men hun hadde lyst til Ã¥ tegne og spurte om Ã¥ fÃ¥ lov til det. Fikk et ark det allerede var tegnet pÃ¥. NÃ¥r hun var ferdig, var det en annen som ogsÃ¥ ville tegne og hun fikk ogsÃ¥ et ark det allerede var tegnet pÃ¥. G. sÃ¥ dette og ville ogsÃ¥ ha et ark og tegne pÃ¥. Han ogsÃ¥ fikk dermed et ark det allerede var tegnet pÃ¥, pÃ¥ forhÃ¥nd. Dette tolererte han ikke, og spurte om Ã¥ fÃ¥ et helt blankt et. Gunnhild viste til ham at ingen av de andre to heller hadde fÃ¥tt et blankt ark. Han reagerte med Ã¥ rive i stykker arket og tok hendene i kors og sa noe surt om at han syntes det var urettferdig. Gunnhild spurte ham om han ville gÃ¥ ut og husker ikke noe videre fra situasjonen. Gunnhild og G. er navn og skal ikke oversettes. Përkthime të mbaruara Diari | |
| |
| |
| |
| |
146 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Συνομιλια Здравей, за Ñъжаление не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñки за това нÑма как да ти пиша на него, а виждам че и ти не знаеш българÑки, за което иÑкренно ÑъжалÑвам понеже нÑма да можем да Ñе разбираме Përkthime të mbaruara Hi, unfortunately I don't speak ... Συνομιλια | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |