Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Romanisht-Serbisht - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGjermanishtSuedishtSerbishtTurqishtGjuha portugjezeSpanjishtItalishtPortugjeze brazilianeAnglishtGreqishtHungarishtShqipGjuha AfrikanaseRusishtGjuha polake

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
Tekst
Prezantuar nga cyrax
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

Titull
Zdravo!Kako si?Mnogo mi se sviđas. Hteo/la bih da dođem...
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga Hertz
Përkthe në: Serbisht

Zdravo! Kako si? Mnogo mi se sviđaš. Hteo/la bih da dođem kod tebe u Nemačku, ali nemam mogućnosti da to uradim. Jednom ću doći U Nemačku da te vidim i da posetim tvoj grad! Ćao
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 13 Janar 2008 11:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Janar 2008 21:57

sladja.bg
Numri i postimeve: 5
Hej! Hur mår du? Jag tycker mycket om dig. Jag skulle vilja komma hos dig i Tyskland, men jag har inte möjligheten att göra det. En gång ska jag komma i Tyskland, för att se dig och besöka din stad. Hej då!

12 Janar 2008 11:37

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Sladja.bg,
Can you please tell me in ENGLISH why you voted "no" for this translation???
Thanks!

CC: sladja.bg