| |
266 gjuha e tekstit origjinal The next morning Jacob rode to the town of... The next morning Jacob rode to the town of Lymington. There he heard that the King was in prison again and that Cromwell's soldiers were going back to London. Jacob bought cottage clothes for the children and a few things for the house. Then he put everything on his horse and wolked back home through the forest. Përkthime të mbaruara Jacob | |
| |
26 gjuha e tekstit origjinal Nej, jag vill inte ge dig pengar Nej, jag vill inte ge dig pengar Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu fÃ¥r det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig fÃ¥r pengarna tillbaka? Përkthime të mbaruara Nein, ich will dir kein Geld geben. Nie, nie chcÄ™ ci dać pieniÄ™dzy. Non, je ne veux pas te donner de l'argent. ダメ。ãŠé‡‘ã‚’ã‚ã’ã¾ã›ã‚“。 Ðет, Ñ Ð½Ðµ хочу... No, non voglio darti i soldi Үгүй,би чамд мөнгө өгмөөргүй байна. dinero Όχι, δεν θÎλω να σου δώσω λεφτά. Não, eu não quero dar-te dinheiro. NÄ“, es tev nedoÅ¡u naudu. لا، لا أريد إعطاءك المال Nà féidir, nà féidir liom airgead a thabhairt ä¸ï¼Œæˆ‘ä¸æƒ³æŠŠé’±ç»™ä½ 。 نه، نمی‌خواهم به تو پول بدهم. Nej, jeg vil ikke give dig penge. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
166 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Extrañarte Extrañarte es igual, a los silencios de una canción si no están no hay lugar para respirar. Es una suerte que estemos lejos es una suerte que exista este amor Si estuvieras acá no te verÃa en el sol. Canción de Leon Gieco- cantautor argentino Përkthime të mbaruara Quand je manque de toi ... Missing you... عندما أشتاق لك | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |