Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - Juntos para sempre.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaAnglickyItalskyFrancúzskySrbskyLatinčinaŠpanielskyArabskyHebrejskyNěmeckyKatalánsky

Kategória Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Juntos para sempre.
Text
Pridal(a) gabigomes
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Juntos para sempre.
Poznámky k prekladu
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

Titul
iuncti per semper
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Latinčina

iuncti per semper
Poznámky k prekladu
iuncti per semper -> Junctos para sempre

Simul per semper.-> together forever
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 9 decembra 2009 23:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 apríla 2008 19:59

tarinoidenkertoja
Počet príspevkov: 113
If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too)

15 apríla 2008 20:16

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here.

15 apríla 2008 20:58

gabigomes
Počet príspevkov: 4
I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks.