Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Albánsky-Rumunsky - bani te fala ty sonit

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AlbánskyAnglickyRumunskyItalsky

Titul
bani te fala ty sonit
Text
Pridal(a) renate
Zdrojový jazyk: Albánsky

bani te fala ty sonit

Titul
Salutări lui Sonit
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) imogilnitskaya
Cieľový jazyk: Rumunsky

Salutări lui Sonit
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 14 júla 2008 07:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 júla 2008 09:18

iepurica
Počet príspevkov: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 júla 2008 13:59

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 júla 2008 14:00

lecocouk
Počet príspevkov: 98
salută-l/salut-o pe S

11 júla 2008 14:49

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 júla 2008 18:04

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 júla 2008 14:59

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 júla 2008 15:16

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 júla 2008 15:32

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 júla 2008 17:24

lecocouk
Počet príspevkov: 98
Salutări lui Soni(t)

11 júla 2008 17:39

Freya
Počet príspevkov: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 júla 2008 18:00

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 júla 2008 13:39

azitrad
Počet príspevkov: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 júla 2008 17:02

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 júla 2008 16:46

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.