Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Албански-Румънски - bani te fala ty sonit

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиАнглийскиРумънскиИталиански

Заглавие
bani te fala ty sonit
Текст
Предоставено от renate
Език, от който се превежда: Албански

bani te fala ty sonit

Заглавие
Salutări lui Sonit
Превод
Румънски

Преведено от imogilnitskaya
Желан език: Румънски

Salutări lui Sonit
За последен път се одобри от azitrad - 14 Юли 2008 07:50





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юли 2008 09:18

iepurica
Общо мнения: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Юли 2008 13:59

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Юли 2008 14:00

lecocouk
Общо мнения: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Юли 2008 14:49

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Юли 2008 18:04

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Юли 2008 14:59

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Юли 2008 15:16

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Юли 2008 15:32

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Юли 2008 17:24

lecocouk
Общо мнения: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Юли 2008 17:39

Freya
Общо мнения: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Юли 2008 18:00

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Юли 2008 13:39

azitrad
Общо мнения: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Юли 2008 17:02

imogilnitskaya
Общо мнения: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Юли 2008 16:46

iepurica
Общо мнения: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.