Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -روماني - bani te fala ty sonit

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى انجليزيرومانيإيطاليّ

عنوان
bani te fala ty sonit
نص
إقترحت من طرف renate
لغة مصدر: ألبانى

bani te fala ty sonit

عنوان
Salutări lui Sonit
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف imogilnitskaya
لغة الهدف: روماني

Salutări lui Sonit
آخر تصديق أو تحرير من طرف azitrad - 14 تموز 2008 07:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تموز 2008 09:18

iepurica
عدد الرسائل: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 تموز 2008 13:59

imogilnitskaya
عدد الرسائل: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 تموز 2008 14:00

lecocouk
عدد الرسائل: 98
salută-l/salut-o pe S

11 تموز 2008 14:49

imogilnitskaya
عدد الرسائل: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 تموز 2008 18:04

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 تموز 2008 14:59

imogilnitskaya
عدد الرسائل: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 تموز 2008 15:16

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 تموز 2008 15:32

imogilnitskaya
عدد الرسائل: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 تموز 2008 17:24

lecocouk
عدد الرسائل: 98
Salutări lui Soni(t)

11 تموز 2008 17:39

Freya
عدد الرسائل: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 تموز 2008 18:00

imogilnitskaya
عدد الرسائل: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 تموز 2008 13:39

azitrad
عدد الرسائل: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 تموز 2008 17:02

imogilnitskaya
عدد الرسائل: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 تموز 2008 16:46

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.