Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Albanês-Romeno - bani te fala ty sonit

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlbanêsInglêsRomenoItaliano

Título
bani te fala ty sonit
Texto
Enviado por renate
Língua de origem: Albanês

bani te fala ty sonit

Título
Salutări lui Sonit
Tradução
Romeno

Traduzido por imogilnitskaya
Língua alvo: Romeno

Salutări lui Sonit
Última validação ou edição por azitrad - 14 Julho 2008 07:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Julho 2008 09:18

iepurica
Número de mensagens: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Julho 2008 13:59

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Julho 2008 14:00

lecocouk
Número de mensagens: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Julho 2008 14:49

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Julho 2008 18:04

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Julho 2008 14:59

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Julho 2008 15:16

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Julho 2008 15:32

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Julho 2008 17:24

lecocouk
Número de mensagens: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Julho 2008 17:39

Freya
Número de mensagens: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Julho 2008 18:00

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Julho 2008 13:39

azitrad
Número de mensagens: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Julho 2008 17:02

imogilnitskaya
Número de mensagens: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Julho 2008 16:46

iepurica
Número de mensagens: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.