Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-루마니아어 - bani te fala ty sonit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어영어루마니아어이탈리아어

제목
bani te fala ty sonit
본문
renate에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

bani te fala ty sonit

제목
Salutări lui Sonit
번역
루마니아어

imogilnitskaya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Salutări lui Sonit
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 14일 07:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 11일 09:18

iepurica
게시물 갯수: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

2008년 7월 11일 13:59

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

2008년 7월 11일 14:00

lecocouk
게시물 갯수: 98
salută-l/salut-o pe S

2008년 7월 11일 14:49

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

2008년 7월 11일 18:04

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

2008년 7월 11일 14:59

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

2008년 7월 11일 15:16

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

2008년 7월 11일 15:32

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

2008년 7월 11일 17:24

lecocouk
게시물 갯수: 98
Salutări lui Soni(t)

2008년 7월 11일 17:39

Freya
게시물 갯수: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

2008년 7월 11일 18:00

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

2008년 7월 12일 13:39

azitrad
게시물 갯수: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


2008년 7월 12일 17:02

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

2008년 7월 13일 16:46

iepurica
게시물 갯수: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.