Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-Romence - bani te fala ty sonit

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaİngilizceRomenceİtalyanca

Başlık
bani te fala ty sonit
Metin
Öneri renate
Kaynak dil: Arnavutça

bani te fala ty sonit

Başlık
Salutări lui Sonit
Tercüme
Romence

Çeviri imogilnitskaya
Hedef dil: Romence

Salutări lui Sonit
En son azitrad tarafından onaylandı - 14 Temmuz 2008 07:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2008 09:18

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Temmuz 2008 13:59

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Temmuz 2008 14:00

lecocouk
Mesaj Sayısı: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Temmuz 2008 14:49

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Temmuz 2008 18:04

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Temmuz 2008 14:59

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Temmuz 2008 15:16

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Temmuz 2008 15:32

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Temmuz 2008 17:24

lecocouk
Mesaj Sayısı: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Temmuz 2008 17:39

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Temmuz 2008 18:00

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Temmuz 2008 13:39

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Temmuz 2008 17:02

imogilnitskaya
Mesaj Sayısı: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Temmuz 2008 16:46

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.