Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Brazílska portugalčina - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Text na preloženie
Pridal(a)
Thays morales
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
Naposledy editované
lilian canale
- 5 augusta 2008 17:44
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 augusta 2008 16:42
ellasevia
Počet príspevkov: 145
Some words in the sentence don't agree with each other.
It should either be "tem" and "pode"
or
"têm" and "podem"
--
I want to translate this into Greek, but I don't know whether to have it be singular or plural...