Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
Thays morales
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
Ultima modifica di
lilian canale
- 5 Agosto 2008 17:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Agosto 2008 16:42
ellasevia
Numero di messaggi: 145
Some words in the sentence don't agree with each other.
It should either be "tem" and "pode"
or
"têm" and "podem"
--
I want to translate this into Greek, but I don't know whether to have it be singular or plural...