ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
翻訳してほしいドキュメント
Thays morales
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
lilian canale
が最後に編集しました - 2008年 8月 5日 17:44
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 5日 16:42
ellasevia
投稿数: 145
Some words in the sentence don't agree with each other.
It should either be "tem" and "pode"
or
"têm" and "podem"
--
I want to translate this into Greek, but I don't know whether to have it be singular or plural...