Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Portugheză braziliană - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Text de tradus
Înscris de
Thays morales
Limba sursă: Portugheză braziliană
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
Editat ultima dată de către
lilian canale
- 5 August 2008 17:44
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
5 August 2008 16:42
ellasevia
Numărul mesajelor scrise: 145
Some words in the sentence don't agree with each other.
It should either be "tem" and "pode"
or
"têm" and "podem"
--
I want to translate this into Greek, but I don't know whether to have it be singular or plural...