Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Não têm asas não podem voar. Mas seus corações...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
Thays morales
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Não têm asas e não podem voar,
Mas seus corações trazem o dom de amar
Zuletzt bearbeitet von
lilian canale
- 5 August 2008 17:44
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 August 2008 16:42
ellasevia
Anzahl der Beiträge: 145
Some words in the sentence don't agree with each other.
It should either be "tem" and "pode"
or
"têm" and "podem"
--
I want to translate this into Greek, but I don't know whether to have it be singular or plural...