Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Anglicky - Negant esse eum illuminatum, sed ille non negat...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Negant esse eum illuminatum, sed ille non negat...
Text
Pridal(a)
Grimoire
Zdrojový jazyk: Latinčina
Negant esse eum illuminatum, sed ille non negat se sanatum. . . . Isti beneficium negant qui factum negare non possunt.
Titul
They don't recognize him to be illuminated
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
goncin
Cieľový jazyk: Anglicky
They don't recognize him to be illuminated, but he doesn't deny to have cured himself... Those who can't deny that fact refuse him any benefit.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 20 decembra 2008 13:27
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
18 decembra 2008 00:38
Svarog
Počet príspevkov: 16
syntax error