Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Rumunsky - Ovid

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaAnglickyRumunsky

Kategória Literatúra

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ovid
Text
Pridal(a) laura_fierascu
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Martijn

But a new force drags me unwillingly; and my desire [advises] the one thing, my mind advises the other. I see the better ones and approve of them, I follow the worse. Why have you fallen in love with a stranger, royal virgin, and do you imagine a wedding in a foreign world?
Poznámky k prekladu
Ureris = 'are you ignited due to' I've translated it metaforically as 'have you fallen in love with'

Thalamos = 'wedding beds' which I translated as 'a wedding' (metonymical)

Titul
Ovidiu
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) iepurica
Cieľový jazyk: Rumunsky

Dar o forţa nouă mă trage fără vrere: şi dorinţa mea mă împinge spre un lucru, mintea mea mă sfătuieşte spre celălalt. Îi văd pe cei mai buni şi sunt de acord cu ei, mă ţin după ce-i mai rău. De ce te-ai îndrăgostit de un străin, virgină regală, şi îţi imaginezi o nuntă într-o lume străină?
Nakoniec potvrdené alebo vydané azitrad - 5 júna 2009 15:54