Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-罗马尼亚语 - Ovid

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语罗马尼亚语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
Ovid
正文
提交 laura_fierascu
源语言: 英语 翻译 Martijn

But a new force drags me unwillingly; and my desire [advises] the one thing, my mind advises the other. I see the better ones and approve of them, I follow the worse. Why have you fallen in love with a stranger, royal virgin, and do you imagine a wedding in a foreign world?
给这篇翻译加备注
Ureris = 'are you ignited due to' I've translated it metaforically as 'have you fallen in love with'

Thalamos = 'wedding beds' which I translated as 'a wedding' (metonymical)

标题
Ovidiu
翻译
罗马尼亚语

翻译 iepurica
目的语言: 罗马尼亚语

Dar o forţa nouă mă trage fără vrere: şi dorinţa mea mă împinge spre un lucru, mintea mea mă sfătuieşte spre celălalt. Îi văd pe cei mai buni şi sunt de acord cu ei, mă ţin după ce-i mai rău. De ce te-ai îndrăgostit de un străin, virgină regală, şi îţi imaginezi o nuntă într-o lume străină?
azitrad认可或编辑 - 2009年 六月 5日 15:54