Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Rumänisch - Ovid

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischRumänisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ovid
Text
Übermittelt von laura_fierascu
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Martijn

But a new force drags me unwillingly; and my desire [advises] the one thing, my mind advises the other. I see the better ones and approve of them, I follow the worse. Why have you fallen in love with a stranger, royal virgin, and do you imagine a wedding in a foreign world?
Bemerkungen zur Übersetzung
Ureris = 'are you ignited due to' I've translated it metaforically as 'have you fallen in love with'

Thalamos = 'wedding beds' which I translated as 'a wedding' (metonymical)

Titel
Ovidiu
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von iepurica
Zielsprache: Rumänisch

Dar o forţa nouă mă trage fără vrere: şi dorinţa mea mă împinge spre un lucru, mintea mea mă sfătuieşte spre celălalt. Îi văd pe cei mai buni şi sunt de acord cu ei, mă ţin după ce-i mai rău. De ce te-ai îndrăgostit de un străin, virgină regală, şi îţi imaginezi o nuntă într-o lume străină?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 5 Juni 2009 15:54