Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Titul
Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok...
Text
Pridal(a) ortega89
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu dileklerinle kendini affettirmiş oldun.Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok zengin olabiliriz.Benim için içe bilirsin ama sarhoş olmanı istemiyorum.

Titul
If we can set up a good business in Poland...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Rise
Cieľový jazyk: Anglicky

You have got yourself forgiven by these wishes of yours. If we can set up a good business in Poland we may get very rich. You can drink for me, but I don't want you to get drunk.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 11 marca 2010 22:38





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2010 23:17

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Rise

Just one tiny edit, "forgived" should read "forgiven.

Bises
Tantine

7 marca 2010 23:26

Rise
Počet príspevkov: 126
Hi,

Thanks for the correction.

7 marca 2010 23:31

ortega89
Počet príspevkov: 1
Bende çevirin için teşekkür ederim rise devamını bekliyorum

7 marca 2010 23:36

Rise
Počet príspevkov: 126
Rica ederim.

8 marca 2010 00:28

Tantine
Počet príspevkov: 2747
I've set a poll (though I am sure your translation will be fine)

Bises
Tantine

10 marca 2010 17:41

Rise
Počet príspevkov: 126
It seems to be as you presumed when we consider the poll

10 marca 2010 17:55

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Wonderful

I've validated

Bises
Tantine

11 marca 2010 19:26

Rise
Počet príspevkov: 126
I'm sorry but have you? Or is there any problem with the system (maybe mine) that I still can't see it?

11 marca 2010 22:40

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Its done now

Sorry it's just that we had a power cut because of the snowfalls here on the island and I "lost" your translation page.

Bises
Tantine