Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Polonya da güzel bir iÅŸ kurabilirsek belki çok...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok...
हरफ
ortega89द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bu dileklerinle kendini affettirmiş oldun.Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok zengin olabiliriz.Benim için içe bilirsin ama sarhoş olmanı istemiyorum.

शीर्षक
If we can set up a good business in Poland...
अनुबाद
अंग्रेजी

Riseद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You have got yourself forgiven by these wishes of yours. If we can set up a good business in Poland we may get very rich. You can drink for me, but I don't want you to get drunk.
Validated by Tantine - 2010年 मार्च 11日 22:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 7日 23:17

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Rise

Just one tiny edit, "forgived" should read "forgiven.

Bises
Tantine

2010年 मार्च 7日 23:26

Rise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 126
Hi,

Thanks for the correction.

2010年 मार्च 7日 23:31

ortega89
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Bende çevirin için teşekkür ederim rise devamını bekliyorum

2010年 मार्च 7日 23:36

Rise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 126
Rica ederim.

2010年 मार्च 8日 00:28

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
I've set a poll (though I am sure your translation will be fine)

Bises
Tantine

2010年 मार्च 10日 17:41

Rise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 126
It seems to be as you presumed when we consider the poll

2010年 मार्च 10日 17:55

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Wonderful

I've validated

Bises
Tantine

2010年 मार्च 11日 19:26

Rise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 126
I'm sorry but have you? Or is there any problem with the system (maybe mine) that I still can't see it?

2010年 मार्च 11日 22:40

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Its done now

Sorry it's just that we had a power cut because of the snowfalls here on the island and I "lost" your translation page.

Bises
Tantine