Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Polonya da güzel bir iÅŸ kurabilirsek belki çok...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ortega89
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu dileklerinle kendini affettirmiş oldun.Polonya da güzel bir iş kurabilirsek belki çok zengin olabiliriz.Benim için içe bilirsin ama sarhoş olmanı istemiyorum.

τίτλος
If we can set up a good business in Poland...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Rise
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You have got yourself forgiven by these wishes of yours. If we can set up a good business in Poland we may get very rich. You can drink for me, but I don't want you to get drunk.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 11 Μάρτιος 2010 22:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάρτιος 2010 23:17

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Rise

Just one tiny edit, "forgived" should read "forgiven.

Bises
Tantine

7 Μάρτιος 2010 23:26

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
Hi,

Thanks for the correction.

7 Μάρτιος 2010 23:31

ortega89
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Bende çevirin için teşekkür ederim rise devamını bekliyorum

7 Μάρτιος 2010 23:36

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
Rica ederim.

8 Μάρτιος 2010 00:28

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
I've set a poll (though I am sure your translation will be fine)

Bises
Tantine

10 Μάρτιος 2010 17:41

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
It seems to be as you presumed when we consider the poll

10 Μάρτιος 2010 17:55

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Wonderful

I've validated

Bises
Tantine

11 Μάρτιος 2010 19:26

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
I'm sorry but have you? Or is there any problem with the system (maybe mine) that I still can't see it?

11 Μάρτιος 2010 22:40

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Its done now

Sorry it's just that we had a power cut because of the snowfalls here on the island and I "lost" your translation page.

Bises
Tantine