Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Turecky - Edno ne mojax da razbera

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaTurecky

Kategória Každodenný život - Domov / Rodina

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Edno ne mojax da razbera
Text
Pridal(a) pukt
Zdrojový jazyk: Bulharčina

Едно не можах да разбера...? Когато аз излизам някъде, ти имаш право да ми говориш каквото си поискаш, а аз една дума нямам право да ти кажа ли...? Вече на всяка моя дума отговаряш с "оффф", постоянно трябва да внимавам какво казвам и как се държа. Чувствам се много обидена... Наистина вече не знам какво трябва да говоря, или как трябва да действам с теб.



Poznámky k prekladu
ailevi bir konu olduğu için lütfen çeviri konusunda yardım eder misiniz..

Titul
Birşeyi anlamadım
Preklad
Turecky

Preložil(a) baranin
Cieľový jazyk: Turecky

Bir şeyi anlamadım... Ben bir yere çıkacağım zaman, senin her istediğini söyleme hakkın var, ama aynı durumda benim sana bir söz söyleme hakkım yok mu? Artık tüm söylediklerime "uffff" diye cevap veriyorsun, her daim konuşmalarıma ve davranışlarıma dikkat etmem gerekli. Kendimi çok aşağılanmış hissediyorum... Artık gerçekten ne söyleyeceğimi veyahut sana nasıl davranmam gerektiğini bilmiyorum.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Bilge Ertan - 21 januára 2011 19:25





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 januára 2011 23:06

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Hi again ViaLuminosa!

May I have a bridge here? I'll give you some points I hope you are not getting tired of me Thank you in advance.

CC: ViaLuminosa

16 januára 2011 10:38

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
"I didn't understand one thing... When I go out you're entitled to say anything but it's forbidden for me to say a word to you in the same case? Now you answer every word/question of mine with "oughr", I must mind my every step and word. I feel very offended. I truly don't know anymore what to speak or how to act towards you."

16 januára 2011 12:31

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Thanks so much

Merhaba Baranin,

Çevirinde birkaç küçük değişiklik yaptım. Şimdi daha iyi olduğunu düşünüyorum. Senin için de bir problem yoksa son şekliyle onaylayacağım.