Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Turco - Edno ne mojax da razbera

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTurco

Categoria Vita quotidiana - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Edno ne mojax da razbera
Testo
Aggiunto da pukt
Lingua originale: Bulgaro

Едно не можах да разбера...? Когато аз излизам някъде, ти имаш право да ми говориш каквото си поискаш, а аз една дума нямам право да ти кажа ли...? Вече на всяка моя дума отговаряш с "оффф", постоянно трябва да внимавам какво казвам и как се държа. Чувствам се много обидена... Наистина вече не знам какво трябва да говоря, или как трябва да действам с теб.



Note sulla traduzione
ailevi bir konu olduğu için lütfen çeviri konusunda yardım eder misiniz..

Titolo
Birşeyi anlamadım
Traduzione
Turco

Tradotto da baranin
Lingua di destinazione: Turco

Bir şeyi anlamadım... Ben bir yere çıkacağım zaman, senin her istediğini söyleme hakkın var, ama aynı durumda benim sana bir söz söyleme hakkım yok mu? Artık tüm söylediklerime "uffff" diye cevap veriyorsun, her daim konuşmalarıma ve davranışlarıma dikkat etmem gerekli. Kendimi çok aşağılanmış hissediyorum... Artık gerçekten ne söyleyeceğimi veyahut sana nasıl davranmam gerektiğini bilmiyorum.
Ultima convalida o modifica di Bilge Ertan - 21 Gennaio 2011 19:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Gennaio 2011 23:06

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi again ViaLuminosa!

May I have a bridge here? I'll give you some points I hope you are not getting tired of me Thank you in advance.

CC: ViaLuminosa

16 Gennaio 2011 10:38

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"I didn't understand one thing... When I go out you're entitled to say anything but it's forbidden for me to say a word to you in the same case? Now you answer every word/question of mine with "oughr", I must mind my every step and word. I feel very offended. I truly don't know anymore what to speak or how to act towards you."

16 Gennaio 2011 12:31

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Thanks so much

Merhaba Baranin,

Çevirinde birkaç küçük değişiklik yaptım. Şimdi daha iyi olduğunu düşünüyorum. Senin için de bir problem yoksa son şekliyle onaylayacağım.