Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Turc - Edno ne mojax da razbera

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarTurc

Categoria Vida quotidiana - Casa / Família

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Edno ne mojax da razbera
Text
Enviat per pukt
Idioma orígen: Búlgar

Едно не можах да разбера...? Когато аз излизам някъде, ти имаш право да ми говориш каквото си поискаш, а аз една дума нямам право да ти кажа ли...? Вече на всяка моя дума отговаряш с "оффф", постоянно трябва да внимавам какво казвам и как се държа. Чувствам се много обидена... Наистина вече не знам какво трябва да говоря, или как трябва да действам с теб.



Notes sobre la traducció
ailevi bir konu olduğu için lütfen çeviri konusunda yardım eder misiniz..

Títol
Birşeyi anlamadım
Traducció
Turc

Traduït per baranin
Idioma destí: Turc

Bir şeyi anlamadım... Ben bir yere çıkacağım zaman, senin her istediğini söyleme hakkın var, ama aynı durumda benim sana bir söz söyleme hakkım yok mu? Artık tüm söylediklerime "uffff" diye cevap veriyorsun, her daim konuşmalarıma ve davranışlarıma dikkat etmem gerekli. Kendimi çok aşağılanmış hissediyorum... Artık gerçekten ne söyleyeceğimi veyahut sana nasıl davranmam gerektiğini bilmiyorum.
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 21 Gener 2011 19:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Gener 2011 23:06

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi again ViaLuminosa!

May I have a bridge here? I'll give you some points I hope you are not getting tired of me Thank you in advance.

CC: ViaLuminosa

16 Gener 2011 10:38

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"I didn't understand one thing... When I go out you're entitled to say anything but it's forbidden for me to say a word to you in the same case? Now you answer every word/question of mine with "oughr", I must mind my every step and word. I feel very offended. I truly don't know anymore what to speak or how to act towards you."

16 Gener 2011 12:31

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Thanks so much

Merhaba Baranin,

Çevirinde birkaç küçük değişiklik yaptım. Şimdi daha iyi olduğunu düşünüyorum. Senin için de bir problem yoksa son şekliyle onaylayacağım.