Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Турецкий - Edno ne mojax da razbera

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийТурецкий

Категория Повседневность - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Edno ne mojax da razbera
Tекст
Добавлено pukt
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Едно не можах да разбера...? Когато аз излизам някъде, ти имаш право да ми говориш каквото си поискаш, а аз една дума нямам право да ти кажа ли...? Вече на всяка моя дума отговаряш с "оффф", постоянно трябва да внимавам какво казвам и как се държа. Чувствам се много обидена... Наистина вече не знам какво трябва да говоря, или как трябва да действам с теб.



Комментарии для переводчика
ailevi bir konu olduğu için lütfen çeviri konusunda yardım eder misiniz..

Статус
Birşeyi anlamadım
Перевод
Турецкий

Перевод сделан baranin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bir şeyi anlamadım... Ben bir yere çıkacağım zaman, senin her istediğini söyleme hakkın var, ama aynı durumda benim sana bir söz söyleme hakkım yok mu? Artık tüm söylediklerime "uffff" diye cevap veriyorsun, her daim konuşmalarıma ve davranışlarıma dikkat etmem gerekli. Kendimi çok aşağılanmış hissediyorum... Artık gerçekten ne söyleyeceğimi veyahut sana nasıl davranmam gerektiğini bilmiyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 21 Январь 2011 19:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Январь 2011 23:06

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi again ViaLuminosa!

May I have a bridge here? I'll give you some points I hope you are not getting tired of me Thank you in advance.

CC: ViaLuminosa

16 Январь 2011 10:38

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
"I didn't understand one thing... When I go out you're entitled to say anything but it's forbidden for me to say a word to you in the same case? Now you answer every word/question of mine with "oughr", I must mind my every step and word. I feel very offended. I truly don't know anymore what to speak or how to act towards you."

16 Январь 2011 12:31

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Thanks so much

Merhaba Baranin,

Çevirinde birkaç küçük değişiklik yaptım. Şimdi daha iyi olduğunu düşünüyorum. Senin için de bir problem yoksa son şekliyle onaylayacağım.