Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Κουκλάρα μου, να περάσεις όσο μπορείς τέλεια

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Κουκλάρα μου, να περάσεις όσο μπορείς τέλεια
Text
Pridal(a) gabianna
Zdrojový jazyk: Grécky

Κουκλάρα μου, να περάσεις όσο μπορείς τέλεια αυτές τις μέρες. Σου εύχομαι τα καλύτερα, να φας, να πιεις, να κάνεις τρέλες. Ό,τι το καλύτερο σε σε σένα και στην οικογένεια σου από τα βάθη της καρδιάς μου.

Το φιλαράκι σου,
ο Σάκης

Υ.Γ.:Πρόσεχε το κατσίκι γιατί έχει πολλές θερμίδες χααχαχαχχαχαχα, σιγά σιγά, προσοχή.
Poznámky k prekladu
Before edits: "kouklara mou ,naperaseis oso mporeis telia aytes tis meres sou eyxome ta kalitera,na fas na pieis nakaneis treles,oti to kalitero se sena kai stin oikogenia sou apo ta bathi tis kardias mou.to filaraki sou,
sakis
p.s prosexe to katsiki giati exei polles thermides xaxaxaxaxaxaxaxa
siga siga prosoxi"

Titul
Easter Wishes
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Aegean_S
Cieľový jazyk: Anglicky

My doll, have as much fun as you can these days. I wish you the best, eat, drink, fool around! All the best to you and your family from the bottom of my heart.

Your pal,
Sakis

PS: Mind the goat because it is full of calories hahahaha, take it easy, be careful.
Poznámky k prekladu
The first word of the original text literally means "doll" but as some people find this word offensive in English, it can be replaced by words such as "gorgeous" or "pretty" etc.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 18 apríla 2010 11:20