Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bulharčina-Anglicky - Уважаеми гости

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BulharčinaAnglickyRuskyNěmecky

Kategória Vysvetlenia - Zábava / Cestovanie

Titul
Уважаеми гости
Text
Pridal(a) trolletje
Zdrojový jazyk: Bulharčina

Уважаеми гости,

Ако искате апартамента Ви да бъде почистен моля поставете табелка „Моля почистете“ или ни уведомете на рецепцията на хотела на телефон 600.Нашите камериерки ще почистят във времето от 10 до 16 h.

Ако желаете да ползвате интернет, моля обърнете се към рецепция за да получите кабел.

Titul
Dear guests,
Preklad
Anglicky

Preložil(a) goldenhawk
Cieľový jazyk: Anglicky

Dear guests,

To order cleaning, please put the "Please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will clean it up from 10am to 4pm.

In case you want to use the Internet, please refer to our receptionist in order to be provided with a cable.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 25 mája 2011 14:27





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 mája 2011 21:18

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
"To order cleaning, please put the "please clean room" sign or call the front desk at 600. Our housekeepers will..." would be better I think.
By the way, a hotel flat is called suite, but it hasn't to be mentioned literally here at all - it's implicit.

18 mája 2011 01:07

trolletje
Počet príspevkov: 95
Its not going on about a hotel flat.Thanks for the help

18 mája 2011 17:44

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
"рецепцията на хотела" - тогава за какво иде реч, или аз не чета нещо правилно...

19 mája 2011 08:50

trolletje
Počet príspevkov: 95
да мако е объркващ текста, затова и аз се чудя как точно да стане. Иначе това е вилно селище с хотелска част, която си има рецепция и много частни апартаменти в къщи, част от които се управлат от собственизите на хотела.Та за тях става дума.

21 mája 2011 22:58

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
Няма значение, такъв тип апартамент пак е suite. Но отново е имлициран и няма нужда да се споменава специално. Ясно е, че става дума за почистване на наетото на хотелски начала жилище и дори да има различни видове помещения (например освен апартаменти да има и стаи), пак няма значение какво е точно въпросното, подлежащо на почистване място - то се подразбира, че става дума за онова, в което се намира клиентът...

23 mája 2011 07:30

Siberia
Počet príspevkov: 611
"Dear guests" is not just a subject, it's a part of the request too.

Уважаеми гости = Dear guests

And it's ommited in the translation.

PS Can understand it as it's almost identical to Russian