Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Poľsky-Anglicky - Archuwum PaÅ„stwowe we WrocÅ‚awiu OddziaÅ‚ w Lubaniu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PoľskyAnglickyHolandsky

Kategória List / Email

Titul
Archuwum Państwowe we Wrocławiu Oddział w Lubaniu...
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Poľsky

Archuwum Państwowe we Wrocławiu Oddział w Lubaniu uprzejmie informuje, że nie posiada w swoim zasobie kościelnych ksiąg metrykalnych z miejscowości Zalipie (niem. Linda) z XVIII wieku. Los tej dokumentacji nie jest nam znany.
Wobec [owyższego nie możemy udzielić żadnych informacji na temat Pańskiego przodka Gottloba Bruckner, ur. 1783r.

Z poważaniem
Adam Baniecki
kierownik Oddziału w Lubaniu.

DW: Archiwum Państwowe we Wrocławiu
Poznámky k prekladu
Betreft het antwoord op mijn vraag naar gegevens Gottlob Bruckner, geboren 19 juli 1783, in het archief van Lauban, thans Luban geheten.

Vertaling in Nederlands

Titul
Department in Luban of the State Archive in Wroclaw
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Anglicky

The Luban Department of the State Archive in Wroclaw kindly announces that its holdings do not include church birth records of the village Zalipie (German Linda) of the eighteenth century. The whereabouts of the documentation remain unknown to us.
In view of the foregoing we cannot provide any information about your ancestor Gottlob Bruckner, born in 1783.

Sincerely
Adam Baniecki
Head of Luban department.

CC: The State Archive in Wrocław
Poznámky k prekladu
Luban = Polish town in southwest Poland: "Lubań".
Wroclaw = Polish city "Wrocław"
Polish DW (do wiadomości) = English CC (carbon copy).
<Aneta B>
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 5 apríla 2013 15:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 januára 2013 14:58

wladuszka
Počet príspevkov: 11
To be more precise, it's better to replace these:

announce -> inform
Department manager in Luban -> Head of Luban department

26 januára 2013 17:49

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hi, wladuszka,
Thanks for your suggestions.

Lilly, wladuszka may be right, especially on the second point. How do you think? Anyway I think both "announce" and "inform" fits here.

28 januára 2013 13:24

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Aneta,

I've made a few changes as suggested. Do you agree?

28 januára 2013 15:49

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
I do. Thanks.