Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Turecky - Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyTurecky

Titul
Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλε
Text
Pridal(a) nansi
Zdrojový jazyk: Grécky

Καλημέρα το πρωί έρχεται ένας φίλος μου που θέλει να σε αντιπροσωπεύσει στην Αθήνα.Έδωσα την διεύθυνσή σου για να μιλήσετε.Εντάξει? Καλημέρα.

Titul
İyi günler.
Preklad
Turecky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Turecky

Günaydın. Bu sabah, Atina'da seni temsil etmek isteyen bir arkadaşım geliyor. Konuşmanız için ona adresini verdim. Tamam mı? İyi günler.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Bilge Ertan - 1 augusta 2013 23:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 júla 2013 00:55

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Hey User10!
I am so sorry for forgetting your name
I am pretty sure that your translation is perfect but could you please give me a bridge anyway? ευχαριστώ πολύ !

9 júla 2013 11:11

User10
Počet príspevkov: 1173
Merhaba Bilge!

Seve seve: "Good morning. A friend of mine that wants to represent you in Athens is coming in the morning. I gave him your address so you (can) talk (with him). OK? Good morning/Have a nice day."

Rica ederim
Hristina

9 júla 2013 18:42

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Çok teşekkürler Hristina

Mükemmel bir çeviri olmuş, eline sağlık.
Sadece baştaki "iyi günler"i "günaydın" yapalım diyorum. Yunancada Καλημέρα'nın iki anlama da geldiğini biliyorum. Sözcük tekrarı yapmaktan kaçınmak için ilk Καλημέρα'ya "Günaydın" diyebiliriz. Ne dersin?

9 júla 2013 20:07

User10
Počet príspevkov: 1173