Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Klingon - tradução-pontuação-maiúsculas-minúsculas

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTureckyHolandskyEsperantomFrancúzskyNěmeckyRuskyKatalánskyŠpanielskyJaponskyslovinskyČínsky (zj.)ItalskyBulharčinaRumunskyArabskyPortugalskyHebrejskyAlbánskyPoľskyŠvédskyDánskyMaďarskySrbskyGréckyFínskyČínskyChorvatskyAnglickyNórskyKorejskyČeskyPerzštinaSlovenskyÍrčinaAfrikánštinaHindčinaVietnamčina
Požadované preklady: KlingonKurdština

Kategória Vysvetlenia - Počítače / Internet

Titul
tradução-pontuação-maiúsculas-minúsculas
Preklad
Portugalsky-Klingon
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Portugalsky

A tradução deve seguir a pontuação, as maiúsculas e minúsculas do texto original. Por exemplo, se não há um ponto no fim do texto original, então não deve haver ponto no texto traduzido.
Poznámky k prekladu
2nd Review:\rse não a = se não há (HAVER verb).
21 júla 2005 12:21