Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Srbsky - Translators-interested-translated

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyArabskyBulharčinaNěmeckyTureckyAlbánskyItalskyFrancúzskyHolandskyPortugalskyŠpanielskyRumunskyDánskyŠvédskyHebrejskyJaponskySrbskyMaďarskyRuskyFínskyLitovčinaKatalánskyČínsky (zj.)ČínskyPoľskyEsperantomGréckyChorvatskyAnglickyNórskyBrazílska portugalčinaKorejskyČeskyPerzštinaSlovenskyAfrikánštinaThajština
Požadované preklady: ÍrčinaKlingonNepálčinaNewariUrdčinaVietnamčinaKurdština

Kategória Vysvetlenia - Počítače / Internet

Titul
Translators-interested-translated
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Translators who are only interested in your project, may search the project area for the texts to be translated.

Titul
Prevodioci - zainteresovani - prevod
Preklad
Srbsky

Preložil(a) Ranlom
Cieľový jazyk: Srbsky

Prevodioci koji su zainteresovani samo za Vas projekat, mogu u okviru projekta da potraze tekstove koji su za prevod.
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 29 marca 2007 14:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 októbra 2005 08:53

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Why are they 2 sentences for this one?

30 októbra 2005 16:08

Ranlom
Počet príspevkov: 12
Because the english translation is gramatically incorrect. It should read:

The translators only interested in your project. You can search for the texts to be translated within the project area.


30 októbra 2005 16:39

cucumis
Počet príspevkov: 3785
That's not what I wanted to tell with this text. I wanted to say that the translators who only want to translate your project (and not the other cucumis.org translations), can search for the translations of your project.
Is it more clear to you?
I would be interested if somebody can turn the english sentence in something more fluent .

30 októbra 2005 19:24

Ranlom
Počet príspevkov: 12
I think the way you should word the sentence is the following:

Translaters who are interested in translating in your project only, may search your project area for text to be translated.

This is very specific as to what the translater can do.

30 októbra 2005 19:45

cucumis
Počet príspevkov: 3785
I've made a change on the english text. Is your serbian translation is still valid with this meaning?

31 októbra 2005 00:01

Ranlom
Počet príspevkov: 12
Yes, both Serbian and Hungarian translations reflect the same wording.