Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Originálny text - Turecky - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyPortugalskyFrancúzskyItalskyŠpanielskyAnglickyNěmeckyArabsky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Text na preloženie
Pridal(a) titi_folgosa
Zdrojový jazyk: Turecky

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
22 októbra 2007 06:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 januára 2008 21:01

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Smy, could you give me a bridge in english here, please? Thanks

CC: smy

19 januára 2008 12:09

smy
Počet príspevkov: 2481
bridge:
THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

(here, "gone" refers to a person leaving, going away )

19 januára 2008 18:03

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Thank you so much, Smy! How much points do you want?

I never did translations with bridges, so I don't know how much points the persons who give the bridges "won"

19 januára 2008 18:09

smy
Počet príspevkov: 2481
I don't want any points Sweet Dreams, it's for gratis

(I usually give half the points for the bridges but if it is long and difficult I gave more than half )

19 januára 2008 18:37

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
I want to give you some points, I'll give you 34 points okay? Please accept, because I'll do more translations from turkish to portuguese and I need your help if you don't mind

21 februára 2008 16:04

smy
Počet príspevkov: 2481
Hi Sweet Dreams!
Could you re-check the translation into Portuguese if it still means like below:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(it may be "he" or "she"
-----------

there is a discussion ongoing under the English translation and I think my former bridge is quite ambiguous in meaning ,

21 februára 2008 17:07

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Uuuuu, I think the translation that I made is wrong! I'll check and edit it! Thanks Smy!

21 februára 2008 17:13

smy
Počet príspevkov: 2481
sorry, it's my fault

21 februára 2008 17:26

titi_folgosa
Počet príspevkov: 1
thanks for your translation!!!