Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Španielsky - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyPortugalskyFrancúzskyItalskyŠpanielskyAnglickyNěmeckyArabsky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Text
Pridal(a) TURKOTTOMAN
Zdrojový jazyk: Turecky

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR

Titul
SE HA IDO, SE HA TERMINADO
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

SE HA IDO, SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO, YO NO PIERDO A QUIEN SE HA IDO, PERO QUIEN SE FUE, ME HA PERDIDO.
Nakoniec potvrdené alebo vydané guilon - 24 februára 2008 15:35





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 februára 2008 15:22

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Guilon:

Las versiones de este discutido texto han pasado por algunas modificaciones lo que puede hacer que la versión en español también precise cambiar.

¿Te parece que habría que editar esta frase?

SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO


CC: guilon

24 februára 2008 15:36

guilon
Počet príspevkov: 1549
Hecho

24 februára 2008 15:38

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Gracias.