Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Can be made me an additional engraving on the...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Can be made me an additional engraving on the...
Tekst
Podnet od Minet
Izvorni jezik: Engleski

Can be made me an additional engraving on the pipe,
in appendix the drawing of your model with 3 lines, and a compass to pose on a square.
It is gift a simple engraving.

Can you say to me if you can make me the adjustment, and to be transmitted the price.

A great thank you.
Napomene o prevodu
Demande d'informations

Natpis
Söyleyebilir misiniz?
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

Sizin ilave çiziminizde etrafını dikey durumda sarmış gibi görünen üç işlemeli pipo modelinize benim için ilave bir işleme yapılabilir mi?
Basit işleme bir bağıştır.
Benim için bu değişikliği yapıp,yapmayacağınızı ve pipo fiyatını ne kadar etkileyeceğini bildirir misiniz ?
Çok teşekkürler.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 12 Maj 2008 21:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Maj 2008 00:01

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
selam merdogan,
minik bir ilave
'...ayarlamayı yapıp yapamayacağınızı...'
son teşekkür cümlesini atlamışsın galiba..

10 Maj 2008 20:43

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba Figen
özür dilerim ama ,
ilk teklifte "yapamayacağınızı..." yani " or not" var mı?
"yapabileceÄŸinizi....."
daha mı anlamlı?

11 Maj 2008 15:55

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
anlatışım pek iyi değil, ama deneyeyim: bazen 'if', 'verb or not' anlamında da kullanılıyor diye biliyorum. (daha da emin olmak için şimdi tekrar bir araştıracağım.)
buradaki 'if you can make' ifadesinin anlamı tam olarak '..yapıp yapamayacağın..'gibi geldi bana ('bunu yapabilirmisin benim için, yapamazmısın, bildir bana').
yazdığın gibi'bu ayarlamayı yapabileceğinizi' de çok yanlış değil, ama biraz ‘illa yap’ gibi, halbuki 'hayır'cevabı da gelebilir
merdogan, aslında çok aman aman önemli bir konu değil ama soru şekli 'bu ayarlamayı yapabilirmisiniz...' ya da 'eğer bu ayarlamayı yapabilirseniz...' olursa ok derim.
(cevapsız bırakmamak adına hızlıca yazdım, umarım net anlatabildim )
daha sonra tekrar bağlanacağımhoşçakal.

12 Maj 2008 07:59

merdogan
Broj poruka: 3769
Günaydın ,Figen
Teşekkürler