Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Poljski - Stønadsmottakere som skal sende meldekort for...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiPoljski

Kategorija Objasnjenje - Novosti/Tekuci poslovi

Natpis
Stønadsmottakere som skal sende meldekort for...
Tekst
Podnet od wafel
Izvorni jezik: Norveski

Stønadsmottakere som skal sende meldekort for perioden 48/49, kan be om å få utbetalt stønad for uke 50/51 på forskudd i forbindelse med jula.
Hvis dette gjelder deg, finner du mer informasjon om forskudd under Meldinger på Din side. Ønsker du forskudd for uke 50-51? Til behandling

Natpis
Pobierający zasiłek, którzy powinni wysłać wnioski za..
Prevod
Poljski

Preveo kama2555
Željeni jezik: Poljski

Pobierający zasiłek, którzy powinni wysłać wnioski za okres 48/49, mogą nie dostać zapomogi za tydzień 50/51 w związku ze Świętami Bożego Narodzenia.
Jeśli to Cię dotyczy, to znajdziesz więcej informacji o zaliczkach pod ogłoszeniem na Twojej stronie. Życzysz sobie zapomogę za tydzień 50/51? Jest to do omówienia.
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 22 Februar 2009 11:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Februar 2009 20:12

Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Kama!
Mam dwie uwagi co do tłumaczenia.
1. Jeśli to Cię dotyczy - lepiej będzie: "jeśli dotyczy to Ciebie".
2. pod ogłoszeniem na Twojej stronie - lepiej brzmi: w wiadomościach na Twojej stronie.
Co Ty na to?

24 Februar 2009 22:49

kama2555
Broj poruka: 3
Hej Edyta, rzeczywiście Twoje propozycje ładniej brzmią. Dzięki

25 Februar 2009 17:45

Edyta223
Broj poruka: 787
Kama! Mogłabyś to poprawic sama?

25 Februar 2009 17:46

kama2555
Broj poruka: 3
Jasne, ale nie wiem jak siÄ™ poprawia na tej stronie - nowa jestem...

25 Februar 2009 21:00

Edyta223
Broj poruka: 787
Kliknij na tłumaczenie a pózniej kliknij na edytuj i wtedy możesz poprawic, jak nie dasz rady to poprawię za ciebie. pozdrowionka