Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Poljski - op 24 juli 2009 hebt u uitstel aangevraagd voor...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiPoljski

Kategorija Objasnjenje

Natpis
op 24 juli 2009 hebt u uitstel aangevraagd voor...
Tekst
Podnet od spider1003
Izvorni jezik: Holandski

op 24 juli 2009 hebt u uitstel aangevraagd voor het doen van uw aangifte inkomstenbelasting/premie volksverzekeringen ( en inkomensafhankelijke bijgrade Zvw).

ik heb uw uitstelverzoek niet behandeld omdat bij mij geen verplichting tot het doen van aangifte voor 2008 bekend is.
Zorda u alsnog verplicht bent om aangifte te doen neem ik uw uitstelverzeoek in behandeling.

Natpis
24 lipca 2009 poprosił pan o...
Prevod
Poljski

Preveo szeherezada45
Željeni jezik: Poljski

24 lipca 2009 poprosił pan o przesunięcie terminu złożenia rozliczenia podatku dochodowego i premii ubezpieczeń społecznych (i zależnego od dochodów wkładu do Ubezpieczenia zdrowotnego).
Nie zająłem się pańską prośbą, ponieważ nie jest mi znany obowiązek złożenia oświadczenia za rok 2008.
Jeśli jednak jest pan wciąż zobowiązany do złożenia oświadczenia, zajmę się pańską prośbą o przesunięcie terminu.
Napomene o prevodu
W tłumaczeniu użyłam męskiej formy osobowej, ale może ono również dotyczyć kobiety.
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 21 Oktobar 2009 10:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Oktobar 2009 19:22

Edyta223
Broj poruka: 787
Hi Lein! Can I have a bridge here? Thanks!

CC: Lein

19 Oktobar 2009 12:53

Lein
Broj poruka: 3389
Here you go

On 24 July 2009 you have asked for (requested) an extension period for the declaration of your income tax / social service tax (and income dependent medical insurance). what I mean is that the person has requested more time for the tax declaration – extension of the deadline, basically
I have not taken your request into consideration (I have not done anything with it) because I have no knowledge of any obligation for tax declaration for 2008. (to my knowledge, you don’t need to declare anything)
As soon as (it turns out that) you are (after all) obliged to declare I will handle your request for extension.

NB Anything between parentheses () was not in the original but is my addition to make it more obvious what I am trying to say. Any doubts, let me know!

21 Oktobar 2009 09:55

Edyta223
Broj poruka: 787
Thanks Lein!

21 Oktobar 2009 10:03

szeherezada45
Broj poruka: 31
Dzięki Edyto!