Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - Message for people who ask for translations on the message field

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha KibraziliKihispaniaKifaransaKiitalianoKigirikiKisabiaKibulgeriKinorweKiswidiKibsoniaKirusiKikatalaniKijerumaniKiturukiKiarabuKipolishiKichina kilichorahisishwaKihangeriKiromaniaKiukreniKiholanziKislovakiaKideniKiyahudiKiindonesiaKiasilindiKifiniKifaroisiKichekiKijapaniKilatviaKikorasiaKilithuaniaKiestoniKibretoniKifrisiKialbeniKilatiniKiafrikanaKiayalandiKimasedoniKiajemi

Category Web-site / Blog / Forum

Kichwa
Message for people who ask for translations on the message field
Nakala
Tafsiri iliombwa na goncin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
Maelezo kwa mfasiri
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

Kichwa
Mensaje para las personas que solicitan traducciones en el campo de mensajes
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en [b]Traducción[/b] en el menú arriba y después en [b]Enviar un nuevo texto para ser traducido[/b] a la izquierda.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Julai 2012 13:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Julai 2012 06:59

Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
There is a typo in the last word of the title: it should say "mensajes" instead of "mansajes".