Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - Powiadomienie

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKipolishi

Category Letter / Email - Business / Jobs

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Powiadomienie
Nakala
Tafsiri iliombwa na iren0903
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Bij controle is gebleken dat er door u 92,92 Eur te veel is betaald. Wij verzoeken u een bank-of girorekeningnummer en uw handtekening op deze brief te vermelden, zodat wij het bedrag kunnen terugstorten.

Kichwa
money
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

After checking it is clear you have overpaid the sum of 92.92€. We request that you include a bank account number and your signature on this letter so we will be able to transfer this sum back to you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Aprili 2008 16:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Aprili 2008 20:16

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi kfeto,

just a few remarks:

After checking, it was clear you have overpaid the amount of 92.92€. We request you to include a bank account number and your signature on this letter so we will be able to transfer this sum back to you.

Tell me if any of these does not convey the original.

16 Aprili 2008 20:54

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hello lilian
i changed the 'will'
the others i feel are fine

16 Aprili 2008 21:40

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'm sorry kfeto, but the only one you may leave the way you did, is the first one: "it is clear" which is not technically "wrong".

However I insist on correcting:

1- We request you to include
2- bankaccount ----> bank account

Please?

16 Aprili 2008 22:39

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hehe
ok bank account i corrected.
but other i can't.
as i see it the object of 'to request' is that what is requested not the person from whom is requested.
so the object here is "you include a bankaccount number" not "include a bankaccount number".
the 'you' here i used as a part of the request/object, not to express from whom is requested,then i would have used "from you"
i hope this makes sense:-p if not feel free to edit

20 Aprili 2008 01:18

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Lilly, Hi Kfeto

The English should read "...overpaid the sum of92.92..."

It should then read either "We request you to include..." or "We request that you include..."

Hope this helps

Bises
Tantine