Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kichina kilichorahisishwa - Free-writing

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiarabuKirenoKiholanziKiitalianoKifaransaKialbeniKiromaniaKijerumaniKijapaniKihispaniaKiyahudiKiswidiKirusiKihangeriKifiniKikatalaniKichina kilichorahisishwaKibulgeriKiesperantoKigirikiKisabiaKipolishiKideniKinorweKikoreaKihindiKichekiKiajemiKiturukiKilithuaniaKislovakiaKiafrikana
tafsiri zilizoombwa: Kiayalandi

Category Expression - Education

Kichwa
Free-writing
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Free writing

Kichwa
信笔-涂鸦
Tafsiri
Kichina kilichorahisishwa

Ilitafsiriwa na pluiepoco
Lugha inayolengwa: Kichina kilichorahisishwa

灌水
Maelezo kwa mfasiri
Though I don't think there is any relation between the two words, may be precize the context they were set in?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pluiepoco - 16 Disemba 2005 16:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Disemba 2005 16:07

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
"Free writing" is not 2 separate words, this expression means in fact writings which cannot be described by a theme or a category. It means that you tell what you want and as you want withtout following specific rules.

16 Disemba 2005 17:35

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
头衔-->标题
的翻译-->译文

the above translation changes should be render..