Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kinorwe - Velkommen til min profil side

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KinorweKiitaliano

Category Chat - Computers / Internet

Kichwa
Velkommen til min profil side
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na runosg78
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe

Vær velkommen til min profil side

Maelezo kwa mfasiri
<edit>"Velkommen til min profil side" with "Vær Velkommen til min profil side" - as at leat one conjugated verb is compulsory in the submitted texts on cucumis.org-</edit> (09/13/francky, thanks to Lene's notification)
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 13 Septemba 2009 13:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Septemba 2009 16:12

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Once more forgot to put in stand-by.

12 Septemba 2009 17:14

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Is there another formula that would use a conjugated verb in Norwegian?
As, eg : for French, I'd suggest "soyez le(s) bienvenu(s) à la page de mon profil" instead "bienvenu(s)à la page de mon profil".

CC: gamine

12 Septemba 2009 22:54

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi Franck: I'd say

"Vær velkommen til min profil side".


13 Septemba 2009 13:37

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Lene!

28 Septemba 2009 00:23

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
I'd translate "Vær velkommen til min profil side" into Italian: "(sii) il benvenuto/la benvenuta nella pagina del mio profilo" or "(siate) i benvenuti/le benvenute nella pagina del mio profilo". Generally you could only put the masculine plural form, which is the most used.

28 Septemba 2009 00:41

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Yes, Maybe. But could you translate the request in order to have a validated translation. Thanks.

28 Septemba 2009 00:53

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
"Siate i benvenuti nella pagina del mio profilo" could be a possibility for me
M.:-)