Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kipolishi - Translation-punctuation-uppercases

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiturukiKiholanziKiesperantoKifaransaKijerumaniKirusiKikatalaniKihispaniaKijapaniKisloveniaKichina kilichorahisishwaKiitalianoKibulgeriKiromaniaKiarabuKirenoKiyahudiKialbeniKipolishiKiswidiKideniKihangeriKisabiaKigirikiKifiniKichina cha jadiKikorasiaKiingerezaKinorweKikoreaKichekiKiajemiKislovakiaKiayalandiKiafrikanaKihindiKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: KiklingoniKikurdi

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Translation-punctuation-uppercases
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Kichwa
The translation must follow..
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na civic2
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Tłumaczenie musi zawierać identyczną interpunkcję co tekst podstawowy, dotyczy to także dużych i małych liter. Przykładowo jeśli w tekście nie ma kropki na końcu zdania, nie może też być kropki w tłumaczeniu.
29 Septemba 2005 11:05