Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kikorea - Translation-punctuation-uppercases

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiturukiKiholanziKiesperantoKifaransaKijerumaniKirusiKikatalaniKihispaniaKijapaniKisloveniaKichina kilichorahisishwaKiitalianoKibulgeriKiromaniaKiarabuKirenoKiyahudiKialbeniKipolishiKiswidiKideniKihangeriKisabiaKigirikiKifiniKichina cha jadiKikorasiaKiingerezaKinorweKikoreaKichekiKiajemiKislovakiaKiayalandiKiafrikanaKihindiKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: KiklingoniKikurdi

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Translation-punctuation-uppercases
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Kichwa
번역-구두법-번역물
Tafsiri
Kikorea

Ilitafsiriwa na jinyi
Lugha inayolengwa: Kikorea

번역물은 반드시 원문의 구두법이나 대소문자를 따라야 합니다. 예를들어 원문 마지막 문장에 마침표가 없는 경우, 번역물에도 마침표가 없어야 합니다.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na aquila_trans - 20 Agosti 2007 09:57