Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiarabu-Kifaransa - الذكاء يظهر ÙÙŠ التصر٠الØسن Ùˆ السليم ÙÙŠ الأوقات...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial - Daily life
Kichwa
الذكاء يظهر ÙÙŠ التصر٠الØسن Ùˆ السليم ÙÙŠ الأوقات...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
semsouma
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu
الذكاء يظهر ÙÙŠ التصر٠الØسن Ùˆ السليم ÙÙŠ الأوقات العسيرة
Kichwa
l'intelligence
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
khaleeda
Lugha inayolengwa: Kifaransa
L'intelligence se traduit par une conduite bonne et saine dans les moments difficiles.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 8 Mei 2007 20:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Mei 2007 10:23
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut, khaleeda, peut-être y aurait-il moyen d'éviter la répétition de "dans" (pour un texte aussi court) en utilisant, au lieu de "se reflète dans", "se traduit par"?
Je veux bien corriger si tu es d'accord. Merci, à bientôt.
5 Mei 2007 11:51
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bon, alors je vais, selon le vieil adage bien connu "qui ne dit mot consent", procéder à la modification de ta traduction comme je te l'ai spécifié dans mon précédent message.
J'ai vu que tu étais connectée lorsque je t'ai adressé mon premier message, aussi je ne comprends pas pourquoi tu n'as pas daigné répondre, car ici nous sommes une communauté de traducteurs et le principe de fonctionnement est basé sur l'entraide et la communication...
6 Mei 2007 16:25
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
la-mome et Maroki, pouvez-vous me dire pourquoi vous pensez que cette traduction n'est pas bonne?
Merci!
8 Mei 2007 17:41
overkiller
Idadi ya ujumbe: 18
salut Francky, la traduction de la phrase en question est bonne mais incomplète, la suivainte est plus correcte : "L'intelligence se traduit par une conduite bonne et saine dans les moments difficiles."
8 Mei 2007 18:09
semsouma
Idadi ya ujumbe: 2
je vous remercie infiniment les amis
8 Mei 2007 20:15
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci overkiller!
19 Julai 2007 09:49
semsouma
Idadi ya ujumbe: 2
يجب علينا طاعة الرسول صلى الله عليه و سلم أيضا