Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - Hi my dear

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiswidi

Category Colloquial - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hi my dear
Nakala
Tafsiri iliombwa na lojas
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Hi my dear the shop I am clining after praktis to now haw to work. Icannt live withe aut u hela is or me ok

Kichwa
Hej min kära
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Porfyhr
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Hej min kära affären jag hänger på efter träning att nu måste arbeta. Jag kan inte leva utan dig det är "hela" är eller mig ok
Maelezo kwa mfasiri
I have worked on this text in order to understand it but it is not even possible to understand in "meaning only". I have translated the words as they are written and also tried to reconstruct the English language. But with doubtful results.

Jag har arbetat med den här texten för att få den förståelig eftersom den knappt går att uttyda i "innebörd endast". Jag har översatt orden så som de är skrivna och även försökt att rekonstruera det engelska språket. resultatet är dock tveksamt.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 13 Agosti 2007 09:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Agosti 2007 07:41

Ylva Gustafsson
Idadi ya ujumbe: 3
I would say that a more accurate translation of the first part is "Hej, min kära, butiken jag städar efter träningen...". I agree fully with Porfyhr that this text is completetly unintelligable but if I were to try and understand it I would say it should be "Hi, my dear. The shop I am cleaning after practise to know how to work. I cannot live without you... " the last part makes no sense. Maybe its some sort of worktraining?