Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Hi my dear

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hi my dear
متن
lojas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Hi my dear the shop I am clining after praktis to now haw to work. Icannt live withe aut u hela is or me ok

عنوان
Hej min kära
ترجمه
سوئدی

Porfyhr ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hej min kära affären jag hänger på efter träning att nu måste arbeta. Jag kan inte leva utan dig det är "hela" är eller mig ok
ملاحظاتی درباره ترجمه
I have worked on this text in order to understand it but it is not even possible to understand in "meaning only". I have translated the words as they are written and also tried to reconstruct the English language. But with doubtful results.

Jag har arbetat med den här texten för att få den förståelig eftersom den knappt går att uttyda i "innebörd endast". Jag har översatt orden så som de är skrivna och även försökt att rekonstruera det engelska språket. resultatet är dock tveksamt.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 13 آگوست 2007 09:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آگوست 2007 07:41

Ylva Gustafsson
تعداد پیامها: 3
I would say that a more accurate translation of the first part is "Hej, min kära, butiken jag städar efter träningen...". I agree fully with Porfyhr that this text is completetly unintelligable but if I were to try and understand it I would say it should be "Hi, my dear. The shop I am cleaning after practise to know how to work. I cannot live without you... " the last part makes no sense. Maybe its some sort of worktraining?