Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



11Tafsiri - Kiitaliano-Kihispania - E mi diceva... io sto bene con te. E mi...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKihispania

Category Song

Kichwa
E mi diceva... io sto bene con te. E mi...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tatin
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

E mi diceva... io sto bene con te.
E mi diceva... tu sei tutto per me.
Se non e' amore, dimmelo tu, cos'e'?
Si addormentava abbracciandosi a me.
Mi risvegliava con un bacio e un caffe'
e poi giocava qui nel letto con me.
Se non e' amore, dimmelo tu, cos'e'?
E poi restava a parlare di noi.
Dimmi che tu mi vuoi.
Il respiro di noi.
Dimmi che nessun uomo ti ha fatto tremar come tremi con me.
Le montagne, se vuoi.
Prati verdi, se vuoi.
Dimmi che non sai stare da sola un minuto se non sei con me.

Kichwa
Y me decía...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kihispania

Y me decía... yo estoy bien contigo.
Y me decía... tú eres todo para mí.
Si no es amor, dímelo tú, ¿qué es?
Se adormecía abrazándose a mí.
Me despertaba con un beso y un café
Y después jugaba aquí en la cama conmigo.
Si no es amor, dímelo tú, ¿qué es?
Y después seguía hablando de nosotros.
Dime que me quieres.
Nuestra respiración.
Dime que ningún hombre te ha hecho temblar como tiemblas conmigo.
Las montañas, si quieres.
Prados verdes, si quieres.
Dime que no puedes estar sola ni un minuto si no estás conmigo.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 4 Novemba 2007 13:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Novemba 2007 12:39

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Italo, this a good translation, but there are tones of edits to be done, please reexamine every single word.

4 Novemba 2007 13:15

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
I try it again

4 Novemba 2007 13:27

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
better?

4 Novemba 2007 13:38

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Much better, I made some corrections though. Compare:

"Y me decía... yo estoy bien contigo.
Y me decía... tú eres todo para mi.
Si no es amor, dímelo tú, ¿qué es?
Se adormecía abrazandose a mi.
Me despertaba con un beso y un café
Y después jugaba aquí en la cama conmigo.
Si no es amor, dímelo tú, ¿qué es?
Y después seguía hablando de nosotros.
Díme que me quieres.
El respiro de nosotros.
Díme que ningun hombre te ha hecho temblar como tiemblas conmigo.
Las montañas, si quieres.
Prados verdes, si quieres.
Díme que no puedes estar sóla ni un minuto si no estás conmigo. "

4 Novemba 2007 13:48

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
much better